Заместитель председателя правления нацпалаты "Атамекен", бывший депутат и вице-министр МОН РК Мурат Абенов высказался об изменении английской транскрипции названия "Казахстан", передает Tengrinews.kz.
Он считает эту идею правильной. "Атамекен"Дұрыс Тоқаевтікі! Əрине Qazaqstan! Наверное, за 25 лет независимости можем себе позволить исправить ошибку в паспорте. Ведь на казахском языке всегда было ҚазаҚ. Просто в первые годы в спешке пропустили вариант не самоназвания, а так как пишут на русском языке. Конечно, найдутся те, кто обязательно скажет: "больше делать нечего" или "зачем тратить деньги?" Пусть говорят, надо делать. Постепенно заменим", - написал он в Facebook.
Ранее председатель Сената Парламента Касым-Жомарт Токаев затронул вопрос об изменении английской транскрипции названия "Казахстан". "В английской версии QAZAQSTAN более точно отражает суть нашего государства, нежели KAZAKHSTAN. Ағылшын тілінде QAZAQSTAN еліміздің ұлттық негізін дұрыс көрсетпек", - написал спикер верхней палаты в своем микроблоге в Twitter.
Многие специалисты высказывались о том, что название страны на латинице неверное. По словам лингвистов, казахская буква "қ" в английском языке обозначается латинской буквой "q". Соответственно, слово "Казахстан" на английском языке должно обозначаться как Qazaqstan. До 1940 года, когда пользовались латиницей, название Казахской республики писалось именно так. Как заявлялось ранее, официально принятое нынешнее название Kazakhstan является транслитерацией русского слова "Казахстан", а не казахского оригинала "Қазақстан".
Подпишись на наш канал в Telegram
– быстро, бесплатно и без рекламы
Подписаться
Комментарии
17 комментарий(ев)Я по профессии переводчик англ.языка,и наверняка лучше вашего знаю и фонетику, и грамматику, и орфографию.
Как то вы не тому это пишите!
Если вы оба не заметили что это была цитата, то вам надо к окулисту *****
У меня с английским не очень. Объясните, пожалуйста, как "Кью" передает наш звук "Қ"?
Или G?
Абсолютно никак!
Это специфическая буква каз. алфавита, как и буквы Q и G.
Но буква G иногда читается как дж,а иногда как г.
а буква Q вообще читается как кв.
Не ге(G),а джи, и не кю (Q)а кью)
Цветовая дифференциация штанов — в фильме «Кин-дза-дза!» — система, позволяющая жителям планеты Плюк демонстрировать их социальный статус. Заключалась в ношении штанов разного цвета. В переносном смысле — любая кастовая система, где социальный статус подчёркивается какими-либо внешними атрибутами (с)
ЗЫ. Теперь понятно, откуда у особо ретивых такая неистребимая тяга к "Куууу"?
Он тихо считая, что в исконной фамилии К, принял паспорт с фамилией начинающейся на G.Живет, ощущая дискомфорт, с этой "Г".
У меня с английским не очень. Объясните, пожалуйста, как "Кью" передает наш звук "Қ"?
Или G?
Если ранимую душу так ранит "неправильное" Х, уберите Эйч. Делов - то. Американцы все равно так и говорят "Казакстан". В русском варианте останется старое.
Кризис на дворе, забот столько. Если есть свободные деньги, можно их на социалку направить. Хоть бы ближе к народу уже стали, на земле ведь живут.
Ну хорошо, давай Нурланом назовем, Нурланов у нас много, хорошее имя - примерно так ответил НАН.
Не G (ге), а Q (кю)
Вообще не поняла при чем тут G, но Казахстан с буквы Г это самое точное описание того, что происходит в государстве!
Я бы сказала что более точно отражает суть нашего государства,но это не культурно...
действительно KAZAKHSTAN - неправильно.
пусть будет Кazaкstan.
От переименования, что сразу жить лучше станем. Мусолят и мусолят эту тему, то им название менять надо, теперь вот буквы
Уважаемые небожители, занимайтесь уж своими прямыми обязанностями, улучшайте жизнь простых смертных, столько налогов платим, не знаем за что. Вот и медицина становится платным.